رضا علامه زاده
هنرمندان کولی از خواننده و نوازنده تا رقصنده، عموما اسامی مستعاری دارند که عملا به اسامی هنریشان بدل شده هرچند در واقع این اسمی است که از کودکی به دلائل مختلف به آنان داده شده است و ربط مستقیمی به هنرمند بودنشان ندارد.
این نامگذاریهای معمولا طنزآمیز، در خانوادههای ایرانی هم – دستکم وقتی من کودک بودم – مرسوم بود. خود من را در خانه به دلیل اینکه گوشام نسبت به سرم بزرگتر بود "خرگوش" مینامیدند! دیگر برادر خواهرهایم هم لقبهای بهتری نداشتند: "سه کله"، "دماغ بریده"، "گیس دراز" و …!!
خواننده فقید و افسانهای کولی، "کامارون دِ لا ایسلا" که معنی لغویاش "میگوی جزیره" است، اسم اصلی اش "خوزه مونکه کروز" بود، اما موی نارنجیاش باعث شد از کودکی او را "میگو" بنامند! "پاکو دِ لوسیا"ی افسانهای هم که تکنیک نوازندگی گیتار را به اوج رساند و همین یک سال پیش درگذشت، اسم اصلیاش "فرانسیسکو سانچر گومز" بود. میگویند "پاکو" به معنی "سرخه" به خاطر رنگ صورتی پوستش به او داده شده بود، و "لوسیا" هم که اسم مادرش است. لابد در کمپ کولیهای آندلس دو تا پاکو بود که اسم مادر او را برای مشخصتر شدن به لقبش افزودند!
#فلامنکوخوان نامدار "کانهلا دِ سان روکه" نام اصلیاش "الخاندرو سگوویا کاماچو" بود در حالیکه همه او را با لقبش "کانهلا" میشناختند که معنیاش "دارچین" است!
و یا خواننده خوشصدای کولی، "نینیا پاستوری" که معنی اسمش "دخترک چوپان" است در حالیکه اسم اصلیاش "ماریا روزا گارسیا گارسیا"ست.
Related posts:
- موسیقی فلامنکو و تئاتر پیرمردی با بال های بزرگ
- موسیقی فلامنکو و آواز ترکی
- اسکار موسیقی فلامنکو
- مصاحبه با میگوئل پودا، خواننده موسیقی فلامنکو
- اشعار در موسیقی فلامنکو
- آیا امکان یادگیری فلامنکو برای افراد غیر اسپانیایی و غیر کولی وجود دارد ؟
- تلاقی دو موسیقیِ فلامنکو و عربی
- فلامنکو فانتزی
- فلامنکو مدرن
- کامارون